- 2018.11.05 お知らせ
- 第2回小西財団漫画翻訳賞 ノミネート作品が発表されました。
小西財団漫画翻訳賞は、2017年10月~2018年9月の間に出版された、日本語からフランス語に翻訳された漫画に対し顕彰を行います。この賞の受賞者は、2019年1月にアングレームで開催されます国際漫画フェスティバル内で発表されます。
- Good Morning Little Briar-Rose (森野 萌『おはよう、いばら姫』) 翻訳:Miyako Slocombe
- The Promised neverland (出水 ぽすか/白井 カイウ『約束のネバーランド』) 翻訳:Sylvain Chollet
- Zero (松本 大洋『Zero』) 翻訳:Aurélien Estager
- La virginité passé 30 ans souffrances et désirs au quotidien(櫻井 稔文/中村 淳彦『漫画ルポ 中年童貞』) 翻訳:Aurélien Estager
- Charivari ! (佐々木 マキ『佐々木マキ作品集(原作:うみべの街)』)翻訳:Léopold Dahan
- Blue Giant (石塚 真一『Blue Giant』) 翻訳:Anne-Sophie Thévenon
- Dead Dead Demon’s DeDeDeDe Destruction (浅野 いにお『デッドデッドデーモンズデデデデデストラクション』) 翻訳:Thibaud Desbief
- Otaku Otaku (ふじた『ヲタクに恋は難しい』) 翻訳:Aline Kukor
- La Maison du soleil (タアモ『たいようのいえ』) 翻訳:Claire Olivier
- To your Eternity (大今 良時『不滅のあなたへ』) 翻訳:Thibaud Desbief
第2回小西財団漫画翻訳賞 実施概要
選考対象:2017年10月1日から2018年9月30日に出版された日本漫画のフランス語翻訳作品 結果発表:第46回アングレーム国際漫画フェスティバルにてグランプリ発表選考委員: | パトリック・オノレ (翻訳家) |
ステファン・ボジャン (アングレーム国際漫画祭 アートディレクター) | |
カリン・西村=プぺ (ジャーナリスト、AFP通信特派員) | |
クロード・ルブラン (ズーム・ジャポン誌 編集長) | |
ブランシュ・ドゥラボルド (漫画研究者(INALCO)) |