1983 Nov 1st Konishi Foundation for International Exchange was founded with warrant from the Ministry of Foreign Affairs
1984 Jan 11th Founding commemoration party of the Foundation
May Held the fourth Chinese-Japanese Meeting on Immunology and Allergology
Purchased and distributed the report of “Group to think about the tomorrow of Japan and France”
Editing and Publishing of the Foundation’s “Archives of the Founding commemoration party”
1985 Sep Held Japanese-Russian Conference on Emotional Stress
Oct Held the First Japanese-French-Chinese Conference on Immunological Allergies
Translation, publishing, sale, and distribution of Japanese literary works, along with the conducting of an essay competition reflecting on the translated literature after reading
1986 May Invited and held a performance by Chinese Biwa Instrumentalist, Li Guangzu 
The Foundation issued its edited “Founding Committee Records”
Nov The Committee for the Translation of Japanese Literature venture published translated versions of modern Japanese literature of both poems and short stories, selling 1,000 copies each 
1987 May Symposium to commemorate the French translation of Japanese literature held in France
Jul Held The First Shanghai International Medical Seminar
[Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health]
1988 Mar Award Ceremony for winners of response essays to French translations of a selection of modern Japanese literary short stories and poems
Apr The respective first-prize winners of the essays responding to the French translations of the selection of modern Japanese literary short stories and poems invited to Japan
Jul Held The Second Shanghai International Medical seminar
[Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health]
Grant for The Japan Academy of French Language and Literature’s summer workshop
[Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature]
Oct Established a Konishi course at Leuven University in Belgium, commemorative lecture by Professor Kenzaburo Oe
7th French-Japanese Allergy Conference
1989 Apr Grant for venture to publish Chinese translation of “The Library of Modern Political Science”
[Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi]
May Presentation Ceremony of the catalog and nameplate for the “Takasaki Library” held at the Chinese Embassy in Japan
Jun Grant for the Japan Academy of French Language and Literature’s summer workshop
[Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature]
Aug Publication, sale, and distribution of the second collection of French translations of modern Japanese literary short stories
1990 Apr Grant for venture to publish Chinese translation of “The Library of Modern Political Science”
[Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi]
“On Confucius” lecture by Professor Yasushi Inoue held at Tokyo Kaikan with 150 attendees
May Convention on Jean De Gaul held at Tokyo Kaikan
Jun Grant for the Japan Academy of French Language and Literature’s summer workshop
[Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature]
Nov Held The Third Shanghai International Medical Seminar (On Emergency Medicine)
[Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health]
1991 Apr Held Lecture by Professors Makoto Ooka and Kenzaburo Oe on “Healing and Expression: ‘Confucian teachings for Today and Tomorrow”
Grant for venture to publish Chinese translation of “The Library of Modern Political Science”
[Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi]
Jun Continued the “Takasaki Library” and donated it to five Chinese university academic libraries
[Hosted by the Foundation and supported by The Chinese National Education Board]
Jul Grant for the Japan Academy of French Language and Literature’s summer workshop (30 students enrolled)
[Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature]
Oct Workshop for the 51 members of the Japanese-French Allergy Meetings participating in the 14th International Immunological Clinical Allergy Society
1992 May 4th Shanghai International Medical Seminar
[Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health]
Jun Established The Japanese-French Translated Literature Prize
Jul Grant for the Japan Academy of French Language and Literature’s summer workshop
[Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature]
Continued work on the “Takasaki Library” and presented it to the academic libraries at Beijing Foreign Languages Institute and Shanghai Second Medical University
[Hosted by the Foundation]
1993 May Japanese-French Symposium was held (discussion between the French Ambassador to Japan, Mr. Hennekinne, and Japanese business leaders on the current and future state of Japanese-European relations)
1994 Mar Award ceremonies for both Japanese and French winners, The 1st Japanese-French Translated Literature Prize
“The Collected Works of Baudelaire” translated by Yoshio Abe
“The Poetic Works of Gozan Zen” translated by Alain-Louis Colas
Sep Provided a grant (as a co-sponsor) for the concert celebrating the marriage of His Highness, The Crowned Prince (held in the Peach Blossom Music Hall in the Tokyo Imperial Palace)
1995 Feb Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 2nd Japanese-French Translated Literature Prize]
“The Complete Works of Pierre Bayle” translated by Kyô Nozawa
May The Second Award Ceremony for the French winner, The Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese Embassy in France’s PR Cultural Center)
Shin’ichirô Nakamura, “Summer”, translated by Dominique Palme
Presentation of book (Takasaki Library) to Shanghai Second Medical University
Aug The First Japanese-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition
1996 Apr Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 3rd Japanese-French Translated Literature Prize
George Perec, “Life: A User’s Manual”, translated by Haruo Sakazume
No winning work selected for The Third Japanese-French Translated Literature Prize on the French side
Dec Presentation of “Takasaki Library” books to Shanghai Second Medical University
1997 Jul Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 4th Japanese-French Translated Literature Prize
“Edmond et Jules de Goncourt’s Journal”, translated by Ichirô Saito
Aug The Second Japanese-French-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition (held in Beijing)
Nov Fourth Award Ceremony for the French Winner, The Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese Embassy in France’s PR Cultural Center)
“Shiroji ni” translated by Vĕra Linhartova
1998 May Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 5th Japanese-French Translated Literature Prize
Louis-Ferdinand Celine’s “Death on Credit” translated by Kazuhiko Kosaka
Jun Awarding Ceremony for the French Winner, The 5th Japanese-French Translated Literature Prize
“Jun’ichirô Tanizaki, Complete Works Vol.1” translated by Jacqueline Pigeot and six others
Dec Provided grant for the publication of “Japanese Diplomacy for the 21st Century”
1999 Jun Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 6th Japanese-French Translated Literature Prize
Roger Grenier, “The Fiancé of Fragonard” and three other works, translated by Minoru Yamada
Jul Awarding Ceremony for the French Winner, The 6th Japanese-French Translated Literature Prize
“Man-Yôshû Volumes I and II” translated by René Sieffert
Nov Shao Huaze Calligraphy Exhibition
Dec Provided grant for the publication of “Japanese Diplomacy for the 21st Century
2000 Jan The Third Japanese-French-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition in Tokyo
Apr The Fourth Japanese-French-Chinese International Goodwill Junior Painting Exchange Exhibition held at the Chinese Youth Activity Center in Beijing
Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Jun Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 7th Japanese-French Translated Literature Prize
Paul Veyne, “René char en ses poèmes”, translated by Yoshinari Nishinari
Sep 20th Anniversary Memorial Venture of the Treaty of Peace and Friendship between Japan and The People’s Republic of China
Edited “The Pioneers who Broke Down the Avenues between Japan and China Post-War” and distributed it to interested parties
2001 Jan Awarding Ceremony for the French Winner, The 7th Japanese-French Translated Literature Prize
Fumiko Enchi, “The Waiting Years”, translated in tandem by Cécile Mink-Sakai and Anne Bayard-Sakai
Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at the University of California, Berkeley
Jun Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 8th Japanese-French Translated Literature Prize
Andrei Markine, “Dreams of My Russian Summers”, translated by Moriyuki Hoshino
Raphaël Confiant, “Coffee Water”, translated by Masanori Tsukamoto
2002 Mar Awarding Ceremony for the French Winner, The 8th Japanese-French Translated Literature Prize
Yoshikichi Furui, “Hijiri: Hijiri”, translated by Veronique Perrin
Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
May Awarding Ceremony for the French Winner, The 9th Japanese-French Translated Literature Prize
Francois Villon, “Complete Poetic Works”, translated by Taijirô Amazawa
Lautréamont Isidore Ducasse “Complete Works”, translated by Yôjirô Ishii
Kazushige Abe, “Individual Projection”, translated by Jacques Lévy
2003 Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Jun Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 10th Japanese-French Translated Literature Prize
Victor Sègelan, “Stèle Odes Thibet”, translated by Tadao Arita
Moliere, “Complete Works, Volumes I-IX”, translated by Nobuko Akiyama
2004 Jan NGO grant – Provided medical support through an NGO in the area of Ophthalmology in Vietnam
Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Jun Awarding Ceremony for the French Winner, The 10th Japanese-French Translated Literature Prize
Saikaku Ihara, “Saikaku Okimiyage” and “Arashi Mujo Monogatari”, translated by Daniel Struve
Haruki Murakami, “The Wind-Up Bird Chronicle”, translated in tandem by Corinne Atran and Karine Chesneau
Jul Grant for the 27th dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
2005 Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Jun Grant for the 28th dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
Oct Grant for the publication of “Aspect and Time in Japanese” by Associate Professor, Dornes France-Kobayashi (of Aoyama Gakuin University)
2006 Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Award Ceremony for the Japanese Winner, The 11th Japanese-French Translated Literature Prize
Henri Troyat “Le Pierre, La Feuile et Les Ciseaux”, “L’affaire Crémonnière” and “Le Fils du Satrape”, translated by Toyoki Ogasawara
Jean-Pierre Richard, “The Imaginary Universe of Mallarmé”, translated by Shigekazu Tanaka
Jun Grant for the 29th dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
Jul Grant for basic research project “The Children’s Academy of Japan”
Sep Grant for “The International Philosophical Exchange Center for a Harmonious Coexistence”, Tokyo University Philosophical Center (Professor Yasuo Kobayashi)
Awarding Ceremony for the French Winner, The 11th Japanese-French Translated Literature Prize
Yasushi Inoue, “Oroshia Kokusui Mutan”, translated by Brigitte Koyama-Richard
Gofukakusa no Nijo, “Tohazugatari”, translated by Alain Rocher
Special Prize, “The Journals of Fujiwara no Michinaga, Vol. 3” and “The Journals of Fujiwara no Sukefusa, Vol. 2”, translated by Francine Hèrail
Grant for Internet Site,”Berlin Net 789″
2007 Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Apr Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 12th Japanese-French Translated Literature Prize (at Tokyo Kaikan)
Paul Claudel, “Le soulier de Satin”, translated by Moriaki Watanabe
May Grant for lecture by Professor Kenzaburo Oe as part of a venture to commemorate the 130th anniversary of the founding of Tokyo University
Grant for the 30th dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
Sep Awarding Ceremony for the French Winner, The 12th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Chuya Nakahara, “Collection of Poetic Works”, translated by Yves-Marie Allioux
Dec Grant to “Berlin Net 798”
2008 Jan Grant for the publication of the Atsuhiko Yatabe translation of “The First French Minister to Japan, Bellecourt”, by Bellecourt
Apr Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkeley
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 13th Japanese-French Translated Literature Prize (at Tokyo Kaikan)
Émile Cioran, “Cahiers, (1957-1972)”, translated by Yuu Kanai
Emmanuel Bove, “My Friend” and “Your Little Sister”, translated by Yutaka Shibuya
Special Prize Honnoré de Balzac, “Les contes drolatiques”, translated by Seiichi Ishii
May Grant for the 31st dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
Jul Grant for The 20th Japanese National Wheelchair Marathon
Oct Grant for the Japanese Hall in Paris cultural venture
Nov Awarding Ceremony for the French Winner, The 13th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Shôzô Numa, “Kachikujin Yapu”, translated by Sylvain Cardonnel
Hônen, “Sentaku Hongan Nenbutsu-shu”, translated by Jérôme Ducor
2009 Jan Grant to “Berlin Net 798”
Apr Grant for the publication of the Atsuhiko Yatabe translation of Richard Sims’, “French Policy Towards the Bakufu and Meiji Japan 1854-1895”
Grant for “The Masao Maruyama Lectures” at The University of California, Berkely (lecture by Gakushuuin University’s Professor Yasushi Sasaki)
The 14th Japanese-French Translated Literature Prize (No winner on the Japan side)
Jun Grant for the 32nd dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference 
Grant for commemorative venture for the 80th anniversary of the founding of the Japanese Hall in Paris
Oct Grant for Australia/Japan fashion show for the 140th anniversary of the Japanese-Australian Friendship Treaty
Grant for The Kansai Art Association
Nov Grant for performance of Puppet Joruri Bunraku in Bulgaria and Romania
Dec Awarding Ceremony for the French Winner, The 14th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Issa Kobayashi, “The Year of My Life”, translated by Brigitte Allioux
Jirô Osaragi, “Forty-Seven Ronin”, translated by Jacques Lolloz
2010 May Grant for commemorative venture of the 400th anniversary of exchange between Japan and Mexico (A commemorative concert by Mexican and Japanese musicians in Osaka)
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 15th Japanese-French Translated Literature Prize (at Tokyo Kaikan)
Philippe Forest, “Sarinagara”, translated by Nao Sawada
Marie Ndiaye, “Mon cœur à l’étroit”, translated by Naoko Kasama
Jul Grant for the 33rd dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference
Sep Awarding Ceremony for the French Winner, The 15th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Naoya Shiga, “A Dark Night’s Passing”, translated by Marc Mécréant
2011 Jul Grant for the 34th dispatch of Keio University Medical School’s International Research Conference with medical works in Brazil and Bolivia
Jul-Sep Grant for Special Exhibition: “Sonbun and Shokichi Umeya – China and Japan 100 Years Ago” (Hosted by Mainichi Shinbun)
Sep Awarding Ceremony for the French Winner, The 16th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
“Torikaebaya Monogatari”, translated by Renée Garde
Oct Grant to specified for-profit corporation, The Kansai Art Association
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 16th Japanese-French Translated Literature Prize (at Tokyo Kaikan)
Jean-Marie Gustave Le Clézio, “L’inconnu sur la terre”, translated by Masao Suzuki : Special Prize
Toru Shimizu’s primary works, “About Books”, “Valéry’s Portrait”, and “Mallermé’s (Writings)”
2012 Jul Grant for the 35th dispatch of Keio University Medical School’s International Medical Research Conference with stops in Brazil in South America, Belarus in the former Soviet Union, and Turkey in the Middle East – medical training activities spanned across 51 days
Sep Award Ceremony for the French Winner, The 17th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Lily Franky, “Tokyo Tower”, translated by Patrick Honorré
Ryûsei Kishida, “A Collection of Essays by Ryûsei Kishida”, translated by Michael Lucken
Oct Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 17th Japanese-French Translated Literature Prize (at Tokyo Kaikan)
Paul Valéry, “Mental Crisis and 15 Other Works”, translated by Kunio Tsunekawa
Nov Grant for Hanois Performance of the opera, “Twilight Crane”, as a commemorative venture for the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and Vietnam
2013 Jun Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 18th Japanese-French Translated Literature Prize (at Hotel Okura)
François RABELAIS’s “Gargantua, Pantagruel”, Translated by Shiro MIYASHITA
Jul Grant for medical activities in Brazil, Mexico and Peru by the Keio Private University International Medical Research Society’s 36th dispatch
Grant for the publication of “Japan’s Captivating Illusion Art – from Picture Scrolls to Modern Art”, with proposed translation by Brigitte Koyama-Richard
Sep Awarding Ceremony for the French Winner, The 18th Japanese-French Translated Literature Prize (at the Japanese ambassador’s residence in France)
Toshio SHIMAO’s “L’Aiguillon de la mort”, Translated by Elisabeth SUETSUGU
2014 Jun The 19th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (Japan Side at Hotel Okura)
Jules Valles’ “The Child” vols. 1 and 2 (Asahina Koji translation)
Jul Grant for medical activities in Brazil by the Keio Private University International Medical Research Society’s 37th dispatch
Oct The 19th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (France Side at the Japanese ambassador’s residence in France)
Kijû YOSHIDA, “Mexico; A Joyful Metaphor”, translated by Mathieu CAPEL : Literary prize
Jun ISHIKAWA, “Rokudô Yugyô”, translated by Jean-Jacques TSCHUDIN : Special prize
Nov Sponsor for “Mieko KAWAKAMI read in France” Event (at Maison Franco-Japonaise)
Dec Sponsor for public performance of play “Phan Boi Chau” (at Za Koenji)
2015 Jun The 20th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (Japan Side at Hotel Okura)
Raymond QUENEAU, “Children of Limon”, translated by Shûichiro SHIOTSUKA
Jul Host of commemorative symposium for The 20th Japanese-French Translated Literature Prize Awards
“Japan and France: Facing the Future of Translated Literature” (at Maison Franco-Japonaise) was held
Sep Sponsor of “Societe Franco-Japonaise d’Orthopédie (Franco-Japanese Society of Orthopedic Surgery) Training Exchange Program and Joint Meeting”
Sponsor for the Literary Translation Promotion Society’s 2016 Translator Training Masterclass
Oct The 20th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (at France Side at the Japan Cultural Institute in Paris)
Ryûnosuke AKUTAGAWA, “Jambes de cheval, Belles Lettres”, translated by Catherine ANCELOT : Literary prize
Ito OGAWA, “Le restaurant de l’amour retrouvé, Philippe Picquier”, translated by Myriam DARTOIS-AKO : Special prize
2016 Feb Sponsor of commemorative round-table discussion for 20th Japanese-French Translation Literary Prize – “Manga Talkshow: Manga and Translation” (at Maison de la Culture du Japon a Paris)
Apr Sponsor of “Brigitte Koyama, The beauty of Japanese women in works of Japanese art”
Jun The 21th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (France Side at the embassy of France in Japan)
Gaston LEROUX, “Phantom of the Opera”, translated by Atsushi HIRAOKA
Jul Sponsor of “French literature, from the translator’s desk” lecture (at Maison Franco-Japonaise)
Nov The 21th Japanese-French Translated Literature Prize Awards Ceremony (France Side at the Japanese ambassador’s residence in France)
Kamo no Chomei, “Collected Tales of Spiritual Awakening”, translated by Jacqueline Pigeot
2017 Jan Konishi Prize for French translation of Japanese Manga was founded