History of the Foundation
1983 | Nov 1st | Konishi Foundation for International Exchange was founded with warrant from the Ministry of Foreign Affairs |
1984 | Jan 11th | Founding commemoration party of the Foundation |
May | Held the fourth Chinese-Japanese Meeting on Immunology and Allergology | |
Purchased and distributed the report of “Group to think about the tomorrow of Japan and France” | ||
Editing and Publishing of the Foundation’s “Archives of the Founding commemoration party” | ||
1985 | Sep | Held Japanese-Russian Conference on Emotional Stress |
Oct | Held the First Japanese-French-Chinese Conference on Immunological Allergies | |
Translation, publishing, sale, and distribution of Japanese literary works, along with the conducting of an essay competition reflecting on the translated literature after reading | ||
1986 | May | Invited and held a performance by Chinese Biwa Instrumentalist, Li Guangzu |
The Foundation issued its edited "Founding Committee Records" | ||
Nov | The Committee for the Translation of Japanese Literature venture published translated versions of modern Japanese literature of both poems and short stories, selling 1,000 copies each | |
1987 | May | Symposium to commemorate the French translation of Japanese literature held in France |
Jul | Held The First Shanghai International Medical Seminar [Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health] |
|
1988 | Mar | Award Ceremony for winners of response essays to French translations of a selection of modern Japanese literary short stories and poems |
Apr | The respective first-prize winners of the essays responding to the French translations of the selection of modern Japanese literary short stories and poems invited to Japan | |
Jul | Held The Second Shanghai International Medical seminar [Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health] |
|
Grant for The Japan Academy of French Language and Literature's summer workshop [Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature] |
||
Oct | Established a Konishi course at Leuven University in Belgium, commemorative lecture by Professor Kenzaburo Oe | |
7th French-Japanese Allergy Conference | ||
1989 | Apr | Grant for venture to publish Chinese translation of "The Library of Modern Political Science" [Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi] |
May | Presentation Ceremony of the catalog and nameplate for the "Takasaki Library" held at the Chinese Embassy in Japan | |
Jun | Grant for the Japan Academy of French Language and Literature's summer workshop [Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature] |
|
Aug | Publication, sale, and distribution of the second collection of French translations of modern Japanese literary short stories | |
1990 | Apr | Grant for venture to publish Chinese translation of "The Library of Modern Political Science" [Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi] |
"On Confucius" lecture by Professor Yasushi Inoue held at Tokyo Kaikan with 150 attendees | ||
May | Convention on Jean De Gaul held at Tokyo Kaikan | |
Jun | Grant for the Japan Academy of French Language and Literature's summer workshop [Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature] |
|
Nov | Held The Third Shanghai International Medical Seminar (On Emergency Medicine) [Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health] |
|
1991 | Apr | Held Lecture by Professors Makoto Ooka and Kenzaburo Oe on "Healing and Expression: 'Confucian teachings for Today and Tomorrow" |
Grant for venture to publish Chinese translation of "The Library of Modern Political Science"
[Grant recipient: Representative at Tokyo University, Professor Takashi Inoguchi] |
||
Jun | Continued the "Takasaki Library" and donated it to five Chinese university academic libraries [Hosted by the Foundation and supported by The Chinese National Education Board] |
|
Jul | Grant for the Japan Academy of French Language and Literature's summer workshop (30 students enrolled) [Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature] |
|
Oct | Workshop for the 51 members of the Japanese-French Allergy Meetings participating in the 14th International Immunological Clinical Allergy Society | |
1992 | May | 4th Shanghai International Medical Seminar [Held in conjunction with the Shanghai Office of Health and sponsored by the Chinese Department of Health] |
Jul | Grant for the Japan Academy of French Language and Literature's summer workshop [Grant recipient: The Japan Academy of French Language and Literature] |
|
Continued work on the "Takasaki Library" and presented it to the academic libraries at Beijing Foreign Languages Institute and Shanghai Second Medical University [Hosted by the Foundation] |
||
1993 | May | Japanese-French Symposium was held (discussion between the French Ambassador to Japan, Mr. Hennekinne, and Japanese business leaders on the current and future state of Japanese-European relations) |
1994 | Mar | Award ceremonies for both Japanese and French winners, The 1st Japanese-French Translated Literature Award "The Collected Works of Baudelaire" translated by Yoshio Abe "The Poetic Works of Gozan Zen" translated by Alain-Louis Colas |
Sep | Provided a grant (as a co-sponsor) for the concert celebrating the marriage of His Highness, The Crowned Prince (held in the Peach Blossom Music Hall in the Tokyo Imperial Palace) | |
1995 | Feb | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 2nd Japanese-French Translated Literature Award "The Complete Works of Pierre Bayle" translated by Kyô Nozawa |
May | The Second Award Ceremony for the French winner, The Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese Embassy in France's PR Cultural Center) Shin’ichirô Nakamura, "Summer", translated by Dominique Palme |
|
Presentation of book (Takasaki Library) to Shanghai Second Medical University | ||
Aug | The First Japanese-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition | |
1996 | Apr | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 3rd Japanese-French Translated Literature Award George Perec, "Life: A User's Manual", translated by Haruo Sakazume No winning work selected for The Third Japanese-French Translated Literature Award on the French side |
Dec | Presentation of "Takasaki Library" books to Shanghai Second Medical University | |
1997 | Jul | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 4th Japanese-French Translated Literature Award "Edmond et Jules de Goncourt's Journal", translated by Ichirô Saito |
Aug | The Second Japanese-French-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition (held in Beijing) | |
Nov | Fourth Award Ceremony for the French Winner, The Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese Embassy in France's PR Cultural Center) "Shiroji ni" translated by Vĕra Linhartova |
|
1998 | May | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 5th Japanese-French Translated Literature Award Louis-Ferdinand Celine's "Death on Credit" translated by Kazuhiko Kosaka |
Jun | Awarding Ceremony for the French Winner, The 5th Japanese-French Translated Literature Award "Jun’ichirô Tanizaki, Complete Works Vol.1" translated by Jacqueline Pigeot and six others |
|
Dec | Provided grant for the publication of "Japanese Diplomacy for the 21st Century" | |
1999 | Jun | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 6th Japanese-French Translated Literature Award Roger Grenier, "The Fiancé of Fragonard" and three other works, translated by Minoru Yamada |
Jul | Awarding Ceremony for the French Winner, The 6th Japanese-French Translated Literature Award "Man-Yôshû Volumes I and II" translated by René Sieffert |
|
Nov | Shao Huaze Calligraphy Exhibition | |
Dec | Provided grant for the publication of "Japanese Diplomacy for the 21st Century | |
2000 | Jan | The Third Japanese-French-Chinese Junior Painting Exchange Exhibition in Tokyo |
Apr | The Fourth Japanese-French-Chinese International Goodwill Junior Painting Exchange Exhibition held at the Chinese Youth Activity Center in Beijing | |
Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley | ||
Jun | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 7th Japanese-French Translated Literature Award Paul Veyne, "René char en ses poèmes", translated by Yoshinari Nishinari |
|
Sep | 20th Anniversary Memorial Venture of the Treaty of Peace and Friendship between Japan and The People's Republic of China Edited "The Pioneers who Broke Down the Avenues between Japan and China Post-War" and distributed it to interested parties |
|
2001 | Jan | Awarding Ceremony for the French Winner, The 7th Japanese-French Translated Literature Award Fumiko Enchi, "The Waiting Years", translated in tandem by Cécile Mink-Sakai and Anne Bayard-Sakai |
Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at the University of California, Berkeley | |
Jun | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 8th Japanese-French Translated Literature Award Andrei Markine, "Dreams of My Russian Summers", translated by Moriyuki Hoshino Raphaël Confiant, "Coffee Water", translated by Masanori Tsukamoto |
|
2002 | Mar | Awarding Ceremony for the French Winner, The 8th Japanese-French Translated Literature Award Yoshikichi Furui, "Hijiri: Hijiri", translated by Veronique Perrin |
Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley | |
May | Awarding Ceremony for the French Winner, The 9th Japanese-French Translated Literature Award Francois Villon, "Complete Poetic Works", translated by Taijirô Amazawa Lautréamont Isidore Ducasse "Complete Works", translated by Yôjirô Ishii Kazushige Abe, "Individual Projection", translated by Jacques Lévy |
|
2003 | Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley |
Jun | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 10th Japanese-French Translated Literature Award Victor Sègelan, "Stèle Odes Thibet", translated by Tadao Arita Moliere, "Complete Works, Volumes I-IX", translated by Nobuko Akiyama |
|
2004 | Jan | NGO grant – Provided medical support through an NGO in the area of Ophthalmology in Vietnam |
Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley | |
Jun | Awarding Ceremony for the French Winner, The 10th Japanese-French Translated Literature Award Saikaku Ihara, "Saikaku Okimiyage" and "Arashi Mujo Monogatari", translated by Daniel Struve Haruki Murakami, "The Wind-Up Bird Chronicle", translated in tandem by Corinne Atran and Karine Chesneau |
|
Jul | Grant for the 27th dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
2005 | Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley |
Jun | Grant for the 28th dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
Oct | Grant for the publication of "Aspect and Time in Japanese" by Associate Professor, Dornes France-Kobayashi (of Aoyama Gakuin University) | |
2006 | Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley |
Award Ceremony for the Japanese Winner, The 11th Japanese-French Translated Literature Award Henri Troyat "Le Pierre, La Feuile et Les Ciseaux", "L’affaire Crémonnière" and "Le Fils du Satrape", translated by Toyoki Ogasawara Jean-Pierre Richard, "The Imaginary Universe of Mallarmé", translated by Shigekazu Tanaka |
||
Jun | Grant for the 29th dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
Jul | Grant for basic research project "The Children's Academy of Japan" | |
Sep | Grant for "The International Philosophical Exchange Center for a Harmonious Coexistence", Tokyo University Philosophical Center (Professor Yasuo Kobayashi) | |
Awarding Ceremony for the French Winner, The 11th Japanese-French Translated Literature Award Yasushi Inoue, "Oroshia Kokusui Mutan", translated by Brigitte Koyama-Richard Gofukakusa no Nijo, "Tohazugatari", translated by Alain Rocher Special Prize, "The Journals of Fujiwara no Michinaga, Vol. 3" and "The Journals of Fujiwara no Sukefusa, Vol. 2", translated by Francine Hèrail |
||
Grant for Internet Site,"Berlin Net 789" | ||
2007 | Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley |
Apr | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 12th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) Paul Claudel, "Le soulier de Satin", translated by Moriaki Watanabe |
|
May | Grant for lecture by Professor Kenzaburo Oe as part of a venture to commemorate the 130th anniversary of the founding of Tokyo University | |
Grant for the 30th dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | ||
Sep | Awarding Ceremony for the French Winner, The 12th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Chuya Nakahara, "Collection of Poetic Works", translated by Yves-Marie Allioux |
|
Dec | Grant to "Berlin Net 798" | |
2008 | Jan | Grant for the publication of the Atsuhiko Yatabe translation of "The First French Minister to Japan, Bellecourt", by Bellecourt |
Apr | Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkeley | |
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 13th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) Émile Cioran, "Cahiers, (1957-1972)", translated by Yuu Kanai Emmanuel Bove, "My Friend" and "Your Little Sister", translated by Yutaka Shibuya Special Prize Honnoré de Balzac, "Les contes drolatiques", translated by Seiichi Ishii |
||
May | Grant for the 31st dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
Jul | Grant for The 20th Japanese National Wheelchair Marathon | |
Oct | Grant for the Japanese Hall in Paris cultural venture | |
Nov | Awarding Ceremony for the French Winner, The 13th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Shôzô Numa, "Kachikujin Yapu", translated by Sylvain Cardonnel Hônen, "Sentaku Hongan Nenbutsu-shu", translated by Jérôme Ducor |
|
2009 | Jan | Grant to "Berlin Net 798" |
Apr | Grant for the publication of the Atsuhiko Yatabe translation of Richard Sims', "French Policy Towards the Bakufu and Meiji Japan 1854-1895" | |
Grant for "The Masao Maruyama Lectures" at The University of California, Berkely (lecture by Gakushuuin University's Professor Yasushi Sasaki) | ||
The 14th Japanese-French Translated Literature Award (No winner on the Japan side) | ||
Jun | Grant for the 32nd dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
Grant for commemorative venture for the 80th anniversary of the founding of the Japanese Hall in Paris | ||
Oct | Grant for Australia/Japan fashion show for the 140th anniversary of the Japanese-Australian Friendship Treaty | |
Grant for The Kansai Art Association | ||
Nov | Grant for performance of Puppet Joruri Bunraku in Bulgaria and Romania | |
Dec | Awarding Ceremony for the French Winner, The 14th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Issa Kobayashi, "The Year of My Life", translated by Brigitte Allioux Jirô Osaragi, "Forty-Seven Ronin", translated by Jacques Lolloz |
|
2010 | May | Grant for commemorative venture of the 400th anniversary of exchange between Japan and Mexico (A commemorative concert by Mexican and Japanese musicians in Osaka) |
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 15th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) Philippe Forest, "Sarinagara", translated by Nao Sawada Marie Ndiaye, "Mon cœur à l’étroit", translated by Naoko Kasama |
||
Jul | Grant for the 33rd dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference | |
Sep | Awarding Ceremony for the French Winner, The 15th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Naoya Shiga, "A Dark Night's Passing", translated by Marc Mécréant |
|
2011 | Jul | Grant for the 34th dispatch of Keio University Medical School's International Research Conference with medical works in Brazil and Bolivia |
Jul-Sep | Grant for Special Exhibition: "Sonbun and Shokichi Umeya – China and Japan 100 Years Ago" (Hosted by Mainichi Shinbun) | |
Sep | Awarding Ceremony for the French Winner, The 16th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) "Torikaebaya Monogatari", translated by Renée Garde |
|
Oct | Grant to specified for-profit corporation, The Kansai Art Association | |
Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 16th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) Jean-Marie Gustave Le Clézio, "L’inconnu sur la terre", translated by Masao Suzuki : Special Prize Toru Shimizu's primary works, "About Books", "Valéry's Portrait", and "Mallermé's (Writings)" |
||
2012 | Jul | Grant for the 35th dispatch of Keio University Medical School's International Medical Research Conference with stops in Brazil in South America, Belarus in the former Soviet Union, and Turkey in the Middle East – medical training activities spanned across 51 days |
Sep | Award Ceremony for the French Winner, The 17th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Lily Franky, "Tokyo Tower", translated by Patrick Honorré Ryûsei Kishida, "A Collection of Essays by Ryûsei Kishida", translated by Michael Lucken |
|
Oct | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 17th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) Paul Valéry, "Mental Crisis and 15 Other Works", translated by Kunio Tsunekawa |
|
Nov | Grant for Hanois Performance of the opera, "Twilight Crane", as a commemorative venture for the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and Vietnam | |
2013 | Jun | Awarding Ceremony for the Japanese Winner, The 18th Japanese-French Translated Literature Award (at Hotel Okura) François RABELAIS's "Gargantua, Pantagruel", Translated by Shiro MIYASHITA |
Jul | Grant for medical activities in Brazil, Mexico and Peru by the Keio Private University International Medical Research Society's 36th dispatch | |
Grant for the publication of "Japan's Captivating Illusion Art – from Picture Scrolls to Modern Art", with proposed translation by Brigitte Koyama-Richard | ||
Sep | Awarding Ceremony for the French Winner, The 18th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japanese ambassador's residence in France) Toshio SHIMAO's "L’Aiguillon de la mort", Translated by Elisabeth SUETSUGU |
|
2014 | Jun | The 19th Japanese-French Translated Literature Award Ceremony (Japan Side at Hotel Okura) Jules Valles' "The Child" vols. 1 and 2 (Asahina Koji translation) |
Jul | Grant for medical activities in Brazil by the Keio Private University International Medical Research Society's 37th dispatch | |
Oct | The 19th Japanese-French Translated Literature Award Ceremony (France Side at the Japanese ambassador’s residence in France) Kijû YOSHIDA, “Mexico; A Joyful Metaphor”, translated by Mathieu CAPEL : Literary prize Jun ISHIKAWA, “Rokudô Yugyô”, translated by Jean-Jacques TSCHUDIN : Special prize | |
Grants for international exchange projects | ||
2015 | Jun | The 20th Japanese-French Translated Literature Award Ceremony (Japan Side at Hotel Okura) Raymond QUENEAU, “Children of Limon”, translated by Shûichiro SHIOTSUKA |
Jul | Host of commemorative symposium for The 20th Japanese-French Translated Literature Awards "Japan and France: Facing the Future of Translated Literature" (at Maison Franco-Japonaise) was held | |
Sep | Sponsor of "Societe Franco-Japonaise d'Orthopédie (Franco-Japanese Society of Orthopedic Surgery) Training Exchange Program and Joint Meeting" | |
Sponsor for the Literary Translation Promotion Society's 2016 Translator Training Masterclass | ||
Oct | The 20th Japanese-French Translated Literature Awards Ceremony (at France Side at the Japan Cultural Institute in Paris) Ryûnosuke AKUTAGAWA, “Jambes de cheval, Belles Lettres”, translated by Catherine ANCELOT : Literary prize Ito OGAWA, “Le restaurant de l’amour retrouvé, Philippe Picquier”, translated by Myriam DARTOIS-AKO : Special prize Grants for international exchange projects | |
2016 | Jun | The 21th Japanese-French Translated Literature Award Ceremony (France Side at the embassy of France in Japan) Gaston LEROUX, “Phantom of the Opera”, translated by Atsushi HIRAOKA |
Nov | The 21th Japanese-French Translated Literature Award Ceremony (France Side at the Japanese ambassador’s residence in France)
Kamo no Chomei, “Collected Tales of Spiritual Awakening”, translated by Jacqueline Pigeot Grants for international exchange projects |
|
2017 | Jan | Konishi Manga Translation Award was founded |
Apr | Grants for research | |
Nov | The 22nd Japanese–French Translated Literature Award, the award ceremony held in France (the residence of the Japanese ambassador to France) Main award: Shiki Masaoka, “A Sixfoot Sickbed,” translated by Emmanuel Lozerand Encouragement aword: Edogawa Ranpo, “The Devil of the Lonely Isle,” translated by Miyako Slocombe |
|
Dec | Grants for research Grants for international exchange projects |
|
2018 | Jan | Announcement of the grand prix for the 1st Konishi Foundation Manga Translation Award (the Angoulême City Hall), Satoru Noda, “Golden Kamuy,” translated by Sébastien Ludmann Manga Translation Awards, the special commemorative roundtable “Shadow Words: Manga and Its Translators” (the Japanese Cultural Center in Paris) Manga Translation Awards, the commemorative exhibition “Words That Color Manga” (the 45th Angoulême International Comics Festival, the Japanese Cultural Center in Paris) |
Jun | The 23rd Japanese–French Translated Literature Award, the award ceremony held in Japan (the residence of the French ambassador to France) Jules Verne, “From the Earth to the Moon,” “Around the Moon,” “The Purchase of the North Pole,” translated by Masataka Ishibashi |
|
Sep | The First Konishi Foundation Manga Translation Award, the commemorative roundtable “Manga, Bande Dessinée: Japanese–French Translation and Reception. About the Angoulême International Comics Festival and the Konishi Foundation Manga Translation Award (the Franco–Japanese House) | |
Dec | Grants for research Grants for international exchange projects |
|
2019 | Jan | The 2nd Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 46th Angoulême International Comics Festival) Inio Asano, “Dead Dead Demon’s Dededede Destruction,” translated by Thibaud Desbief A Konishi Foundation Manga Translation Award Roundtable (the 46th Angoulême International Comics Festival) A Konishi Foundation Manga Translation Award Exhibition (the 46th Angoulême International Comics Festival) |
Jun | The 24th Japanese–French Translated Literature Award, the award ceremony held in Japan (the residence of the French ambassador to Japan) Gaël Faye, “Small Country,” translated by Kaori Kato |
|
Oct | The 24th Japanese–French Translated Literature Award, the award ceremony held in France (the residence of the Japanese ambassador to France) EDOGAWA Ranpo, "Le Vampire”, translated by Sophie Bescond |
|
Dec | Grants for research Grants for international exchange projects |
|
2020 | Jan | The 3rd Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 47th Angoulême International Comics Festival) Hisashi Eguchi, “Stop!! Hibari-kun!”, translated by Aurélien Estager A Konishi Foundation Manga Translation Award Talk (the 47th Angoulême International Comics Festival) A Konishi Foundation Manga Translation Award Exhibition (the 47th Angoulême International Comics Festival) |
Apr | Announcement of the winners of the 25th Japanese-French Translated Literature Award Gustave FLAUBERT, ‘ʻThree Tales”, translated by Asako TANIGUCHI MARUYAMA Masao, ‘ʻStudies in the History of Japanese Political Thought”, translated by Jacques JOLY |
|
Jun | Exposition of Konishi Foundation's Japanese-French Translated Literature Award (Chapter 2 of Maruzen’s Story of France at Maruzen's Marunouchi main branch) | |
Dec | Grants for international exchange projects | |
2021 | Jan | The 4th Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 48th Angoulême International Comics Festival) Akiko Higashimura, “Tokyo Tarareba Girls”, translated by Miyako Slocombe |
Apr | Announcement of the winners of the 26th Japanese-French Translated Literature Award Main award: Gustave FLAUBERT, ‘ʻBouvard and Pécuchet”, translated by Norioki SUGAYA Special award: Translations of French modern and contemporary literature for many years by Kan NOZAKI Special award: Marcel PROUST, ‘ʻIn Search of Lost Time”, translated by Kazuyoshi YOSHIKAWA Special award: Dôgen, ‘ʻTreasury of the True Dharma Eye”, translated by Yoko ORIMO Encouragement award: Jôji TANI, ‘ʻChronicles of a Japanese Hobo in America”, translated by Gérald PELOUX |
|
Dec | Grants for international exchange projects | |
2022 | Jan | Awarding Ceremony for the Japanese winners, The 25th and 26th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) |
Mar | The 5th Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 49th Angoulême International Comics Festival) Tsubasa YAMAGUCHI, “BLUE PERIOD”, translated by Nathalie LEJEUNE A Konishi Foundation Manga Translation Award Roundtable (the 49th Angoulême International Comics Festival) A Konishi Foundation Manga Translation Award Exhibition (the 49th Angoulême International Comics Festival) |
|
Apr | Announcement of the winners of the 27th Japanese-French Translated Literature Award Main award: Jacques ROUBAUD, ‘ʻThe Loop”, translated by Jun-ichi TANAKA Encouragement award: NASHIKI Kaho, ʻʻThe Witch of the west is dead”, translated by Déborah PIERRET WATANABE |
|
Jun | Awarding Ceremony for the French winners, The 25th, 26th and 27th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japan Cultural Institute in Paris) Roundtable: “Translating Japanese Literature in France – Past and Present” - On the Occasion of the Joint Awarding of the 25th, 26th, and 27th The Japanese-French Translated Literature Award-(at the Japan Cultural Institute in Paris) |
|
Dec | Awarding Ceremony for the Japanese winners, The 27th Japanese-French Translated Literature Award (at Josui Kaikan) Grants for international exchange projects |
|
2023 | Jan | The 6th Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 50th Angoulême International Comics Festival) Q HAYASHIDA, “DAI DARK”, translated by Sylvain CHOLLET A Konishi Foundation Manga Translation Award Roundtable (the 50th Angoulême International Comics Festival) A Konishi Foundation Manga Translation Award Exhibition (the 50th Angoulême International Comics Festival) |
Apr | Announcement of the winners of the 28th Japanese-French Translated Literature Award Albert CAMUS, ‘ʻThe Plague”, translated by Hiroshi MINO MARUYAMA Masao, ‘ʻThe Japanese Fascism (1931-1945)”, translated by Morvan PERRONCEL |
|
Sep | Awarding Ceremony for the French winner, The 28th Japanese-French Translated Literature Award (at the Japan Cultural Institute in Paris) | |
Dec | Grants for international exchange projects | |
2024 | Jan | Awarding Ceremony for the Japanese winner, The 28th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) The 7th Konishi Foundation Manga Translation Award, the announcement of the grand prix (the 51st Angoulême International Comics Festival) Kenichi SAKEMI, Sentaro KUBOTA, Hideki MORI, “BOKKO”, translated by Odilon GREVET A Konishi Foundation Manga Translation Award Roundtable (the 51st Angoulême International Comics Festival) A Konishi Foundation Manga Translation Award Exhibition (the 51st Angoulême International Comics Festival) |
Apr | Announcement of the winners of the 29th Japanese-French Translated Literature Award Main award: Jan POTOCKI, ‘ʻThe Manuscript Found in Saragossa”, translated by Koichiro HATA Special award: ‘ʻKokin waka shû. Japanese collection of poems past and present”, translated by Michel VIEILLARD-BARON Encouragement award: Osamu NISHITANI, ‘ʻThe Imperialism of Liberty. Another look at America”, translated by Arthur DEFRANCE |
|
Jun | Awarding Ceremony for the Japanese winner, The 29th Japanese-French Translated Literature Award (at Tokyo Kaikan) | |
Sep | Awarding Ceremony for the French winners, The 29th Japanese-French Translated Literature Award (at the residence of the Japanese ambassador to France) | |
Dec | Grants for international exchange projects |