『サラゴサ手稿』畑浩一郎氏ヤン・ポトツキ(1761-1815)は、ポーランドの大貴族です。幼少期よりフランス語による教育を受け、以降生涯にわたって、当時のヨーロッパ知識人の共通語であるこの言語でものを考え、執筆を行ないました。彼の人生は、ヨーロッパ全体が激動に見舞われた時代と重なります。フランス革命からナポレオン戦争へと続く大混乱の中で、ポトツキの祖国ポーランドは、ロシア、オーストリア、プロイセンによる三度の分割を経て、地図上から姿を消してしまいます。この騒乱の時代にあって、ポトツキはあるときは政治に携わり、あるときは歴史研究に勤しみ、一生を通じてさまざまな土地に旅をしています。『サラゴサ手稿』(1810)の舞台は、スペイン南部のシエラ・モレナ山脈です。この地で、主人公アルフォンソ・バン・ウォルデンはさまざまな人物に出会い、彼らから物語を聞くことになります。それぞれの説話は、まるでロシアのマトリョーシカ人形のように入れ子状に組み合わされ、最終的には小説は大伽藍のような複雑な構造を取ります。キリスト教、イスラーム、ユダヤ教がからみあう謎めいた筋立てのあちこちに見え隠れするのはゴメレス一族の秘密です。 物語はシエラ・モレナ山脈を起点としつつ、ラテンアメリカのヌエバ・エスパーニャ副王領から、遠くアラビア半島やペルシアにいたるまで、広大な地域を行き来します。登場人物も多様で、貴族、軍人、ジプシー、イスラーム教徒の姉妹、カバラ学者、幾何学者など数えていけばきりがありません。ためしに登場人物の数を調べてみると、名前が与えられている人間だけで105人に上りました。身分、性別、年齢、民族などが異なるこれらの登場人物について、読み手が混乱しないよう、文体に工夫を凝らしました。たとえ荒唐無稽な出来事を語る際でも、ポトツキの文章は常に端正で上品です。ゴメレス一族の秘密をめぐるこの不思議な冒険を、ぜひ多くの読者の方々に体験していただければ幸いです。 |
Le Manuscrit trouvé à Saragosse (1810) s’ouvre sur les montagnes de la Sierra Morena, dans le sud de l’Espagne. C’est là qu’Alphonse van Wolden, protagoniste du roman, rencontre divers personnages qui lui racontent l’un après l’autre leur histoire. Chacun des récits est imbriqué comme dans une série de poupées russes matriochkas, et le roman finit par prendre la structure complexe d’une cathédrale. Dans cette intrigue énigmatique s’entremêlent les dogmes et les histoires du christianisme, de l’islam et du judaïsme, et le lecteur entrevoit çà et là le secret d’une famille arabo-espagnole : les Gomelez. Si tout commence dans les montagnes escarpées de la Sierra Morena, la narration va bientôt s’étendre à un vaste territoire, de la Nouvelle-Espagne en Amérique latine jusqu’à la péninsule arabique et la Perse. Les personnages sont eux aussi très divers : aristocrates, soldats, bohémiens, sœurs musulmanes, cabaliste, géomètre, la liste n’en finit pas. Le nombre de personnages nommés dans le texte s’élève à cent cinq. Face à cette profusion d’identités (sexes, âges, ethnies), le traducteur s’est efforcé de caractériser la manière de parler de chacun de ces individus, pour que le lecteur ne soit pas dérouté. En tout état de cause, le style de POTOCKI est toujours soigné et élégant, même lorsqu’il s’agit de raconter des événements extraordinaires. Souhaitons que de nombreux lecteurs japonais vivent à leur tour la mystérieuse aventure se déroulant autour du secret de la famille Gomelez. |