Née en 1988, à Reims. Diplômée d’Aix-Marseille Université (Master Traduction littéraire et interculturalité) en 2013, puis sélectionnée pour participer à la toute première Fabrique franco-japonaise des traducteurs organisée par ATLAS-Collège international des traducteurs littéraires la même année ( https://www.atlas-citl.org/lancement-de-latelier-franco-japonais-de-la-fabrique-des-traducteurs/)
Traditions
ROMANS:
Gôshu le violoncelliste, Kenji Miyazawa, Ynnis Editions (2019)
L’été de la sorcière, Kaho Nashiki, Ed. Philippe Picquier (2021)
Je mange bien, ne t’en fais pas, Quatre récits de cœur et de cuisine, Areno Inoue, Eto Mori, Kaori Ekuni, Mitsuyo Kakuta, Ed. Philippe Picquier (2021)
Les Herbes sauvages, récits d’un cuisinier, Hisao Nakahigashi, en collaboration avec Ryôko Sekiguchi, Ed. Philippe Picquier (à paraître avril 2022)
Série Kiki la petite sorcière
Kiki la petite sorcière, Eiko Kadono, Ynnis Editions (2019) Kiki la petite sorcière 2, Les Racines de la magie, Eiko Kadono, Ynnis Editions (2020) Kiki la petite sorcière 3, Une Rencontre inattendue, Eiko Kadono, Ynnis Editions (2020) Kiki la petite sorcière 4, L’Etrange pays, Eiko Kadono, Ynnis Editions (2021) Kiki la petite sorcière 5, Le Pouvoir suspendu, Eiko Kadono, Ynnis Editions (2021) Kiki la petite sorcière 6, Le Grand départ, Eiko Kadono, Ynnis Editions (à paraître, mai 2022)
Ces habitudes qui font grandir votre talent, Fumio Sasaki, Editions Trédaniel (2020)
THÉÂTRE
Tout va pour le mieux, merci, vraiment, Yukiko Motoya, financée par la Maison Antoine Vitez (2018)
CATALOGUES EXPOSITIONS :
Japanorama, éditions Centre Pompidou Metz (traduction de 4 essais) (2017)
Japan-ness, architecture et urbanisme au Japon depuis 1945, éditions Centre Pompidou Metz (Traduction de 2 essais + note du président de la fondation du japon) (2017)
L’Asie rêvée d’Yves Saint Laurent, Traduction de l’essai Saint Laurent et les kimonos, Gallimard (2018)
CONTINUUM, Ryoji Ikeda par Ryôji Ikeda, traduction de l’entretien avec Akira Asada, Editions Xavier Barral (2018)
Fukami, une plongée dans l’esthétique japonaise, essai de Yuko Hasegawa (Expression de la vie et du vivant dans l’art japonais), Flammarion (2019)
Distance intime, chefs d’œuvre de la collection Ishikawa, traduction de l’interview d’Ishikawa + essai de Yuko Hasegawa, Co-édité par le MOCO et Silvana Editoriale (2019)
Le ciel comme atelier : Yves Klein et ses contemporains, traduction de l’essai de Y. Hasegawa (Ruines et vide) + essai de Aomi Okabe (un autre vide) ; Centre Pompidou-Metz (2020)
REVUE :
Le bonze et la langue, en collaboration avec Ryôko Sekiguchi, revue La moitié du Fourbi, avril 2018