Miyako Slocombe est traductrice et interprète du japonais, principalement dans les domaines de la littérature, du manga, du cinéma et du théâtre. Diplômée de l’Inalco en 2012, elle a écrit un mémoire sur la question de la monstruosité dans Le Démon de l’île solitaire d’Edogawa Ranpo. Au cours de ses études, elle bénéficie d'une bourse du Ministère japonais de l'Éducation (MEXT) pour étudier un an au Japon, à l'université de Waseda. Elle travaille ensuite pendant près de deux ans à la Maison de la culture du Japon à Paris en tant qu'assistante à la programmation cinéma, avant de se consacrer à la traduction et à l'interprétariat en free-lance. Elle fait partie de la promotion 2015-2016 de l'École de Traduction Littéraire, formation créée par le Centre National du Livre.
Liste des traductions
Traductions de littérature japonaise
Shimada Masahiko, La Fille du chaos, Éditions Wombat, 2014
Edogawa Ranpo, Le Démon de l’île solitaire, Éditions Wombat, 2015
Tsutsui Yasutaka, Les Hommes salmonelle sur la planète Porno, Éditions Wombat, 2017
Traductions de manga japonais
Le Japon après la guerre, Michael Lucken, Anne Bayard-Sakai et Emmanuel Lozerand (dir.), Philippe Picquier, 2007, 408 p. (traduction anglaise par J. A. A. Stockwin, sous le titre Japan’s Postwar, Nissan Institute, Routledge Japanese Studies Series, Routledge, London and New York, 2011, 299 p.)
Traductions de près de quatre-vingts mangas (Éditions du Lézard Noir, Kana (Dargaud), Akata et Casterman).
Traductions et surtitres de théâtre
Corbeaux ! Nos fusils sont chargés ! de Shimizu Yukio, mis en scène par Ninagawa Yukio (2013)
Macbeth (basé sur la nouvelle traduction du texte de Shakespeare par Kawai Shôichirô, mis en scène par Nomura Mansai, 2014)
Kurozuka, par la compagnie Kinoshita Kabuki (2015)
Avidya - L'Auberge de l'obscurité, écrit et mis en scène par Tanino Kurô (2016)
Sous-titres de film japonais
Sous-titrage d’une cinquantaine de films japonais, notamment pour la Maison de la culture du Japon à Paris et pour la Cinémathèque française
Interprétariat
Traductions des conférences sur la culture japonaise (théâtre nô, art de l'encens, artisanat, culture culinaire, etc.)
Interprète lors de leur venue à Paris, d'auteurs de littérature (Sukegawa Durian), de manga (Maruo Suehiro, Mochizuki Minetarô, etc.) et d'acteurs et cinéastes (Nakadai Tatsuya, Kawase Naomi, Kurosawa Kiyoshi, Sono Sion, etc.)