1984 Ancien élève de l'École normale supérieure de Saint-Cloud
1983 Agrégé de lettres modernes
1995 Docteur en études extrême-orientales de l'Inalco
1996 Maître de conférences, à l'Inalco
2001 puis professeur, à l'Inalco
2005 Fondateur, et co-directeur, de la Collection Japon aux éditions Les Belles Lettres
Liste des traductions
Livres
Les Tourments du nom. Essai sur les signatures d'Ôgai Mori Rintarô (Na no wazurai. Ôgai Mori Rintarô no shomei ni tsuite
Tôkyô, Maison franco-japonaise, 1994, 79 p.
Littérature et génie national. Naissance de l’histoire littéraire dans le Japon de la fin du XIXe siècle, Collection Japon, Les Belles-Lettres, 2005, 347 p. (Prix Shibusawa-Claudel 2005). Traduction japonaise en cours.
Direction d’ouvrage
Le Japon après la guerre, Michael Lucken, Anne Bayard-Sakai et Emmanuel Lozerand (dir.), Philippe Picquier, 2007, 408 p. (traduction anglaise par J. A. A. Stockwin, sous le titre Japan’s Postwar, Nissan Institute, Routledge Japanese Studies Series, Routledge, London and New York, 2011, 299 p.)
Christian Galan et Emmanuel Lozerand (dir.), La Famille japonaise moderne (1868-1926). Discours et débats, Arles, Picquier, 2011, 670 p.
Emmanuel Lozerand (dir.), Drôles d’individus. De la singularité individuelle dans le Reste-du-Monde, Paris, Klincksieck, 2014, 572 p.
Traductions
Traduction et présentation de trois essais d’Ôgai Mori Rintarô « Konton » (1909), « Safuran » (1914) et « Munaguruma » (1916), sous les titres « Chaos », « Le Safran » et « Une charrette vide », in Cent ans de pensée au Japon, édition établie par Yves-Marie Allioux, Paris, Picquier, 1996, volume 1, p. 117-126, 157-162 et 163-167.
Traduction et présentation d’un essai de Takeda Taijun « Metsubô ni tsuite » (1946), sous le titre « De la destruction », in Cent ans de pensée au Japon, édition établie par Yves-Marie Allioux, Paris, Picquier, 1996, volume 1, p. 259-273.
Traduction et présentation de cinq récits historiques de Mori Ôgai sous le titre Vengeance sur la plaine du temple Goji-in, et autres récits historiques, Les Belles-Lettres, 2008, 207 p.
Traduction de Hanako de Mori Ôgai, NRF, Gallimard, Paris, mars 2012, p. 146-155. Traduction de « La thématique de Shiki », d’Ôe Kenzaburô, Critique, no 839, éditions de Minuit, avril 2017.