2018.11.05 お知らせ
第2回小西財団漫画翻訳賞 ノミネート作品が発表されました。

小西財団漫画翻訳賞は、2017年10月~2018年9月の間に出版された、日本語からフランス語に翻訳された漫画に対し顕彰を行います。この賞の受賞者は、2019年1月にアングレームで開催されます国際漫画フェスティバル内で発表されます。

manga2
  • Good Morning Little Briar-Rose (森野 萌『おはよう、いばら姫』) 翻訳:Miyako Slocombe
  • The Promised neverland (出水 ぽすか/白井 カイウ『約束のネバーランド』)
    翻訳:Sylvain Chollet
  • Zero (松本 大洋『Zero』) 翻訳:Aurélien Estager
  • La virginité passé 30 ans souffrances et désirs au quotidien
    (櫻井 稔文/中村 淳彦『漫画ルポ 中年童貞』) 翻訳:Aurélien Estager
  • Charivari ! (佐々木 マキ『佐々木マキ作品集(原作:うみべの街)』)
    翻訳:Léopold Dahan
  • Blue Giant (石塚 真一『Blue Giant』) 翻訳:Anne-Sophie Thévenon
  • Dead Dead Demon’s DeDeDeDe Destruction (浅野 いにお『デッドデッドデーモンズデデデデデストラクション』) 翻訳:Thibaud Desbief
  • Otaku Otaku  (ふじた『ヲタクに恋は難しい』) 翻訳:Aline Kukor
  • La Maison du soleil (タアモ『たいようのいえ』) 翻訳:Claire Olivier
  • To your Eternity (大今 良時『不滅のあなたへ』) 翻訳:Thibaud Desbief

 第2回小西財団漫画翻訳賞 実施概要

選考対象:2017年10月1日から2018年9月30日に出版された日本漫画のフランス語翻訳作品
結果発表:第46回アングレーム国際漫画フェスティバルにてグランプリ発表

       
選考委員: パトリック・オノレ (翻訳家)
ステファン・ボジャン (アングレーム国際漫画祭 アートディレクター)
カリン・西村=プぺ (ジャーナリスト、AFP通信特派員)
クロード・ルブラン (ズーム・ジャポン誌 編集長)
ブランシュ・ドゥラボルド (漫画研究者(INALCO))